Blog Ogródek Marysieńki

 

Aniela Montessori Bday2sm

 

Pozwólcie Panstwo, ze Was zaprosimy na wspólna podróz pelna radosci i usmiechu - nasza kochana Anielcia konczy 4 lata!

Swiętowanie rozpoczęlismy od spotkania w kręgu i obejrzenia ksiazeczki, która pięknie pokazuje, jak rozwija się i rosnie dziecko od chwili narodzin az do czwartego roku zycia. Sympatyczny golabek towrazyszyl nam od poczatku spotkania. Wokól swieczki, ktora w czasie urodzin staje sie Sloncem, ulozylismy 12 kartoników z 12 nazwami miesiecy. Aniela wkrotce rozpoczęla spacer wokól Slonca, gdzie kazde okrazenie to jeden rok.

 

 Let us invite for a journey full of laughter, joy and surprises! Aniela, who joined our preschool when she very very little has just turned 4!

As for a Montessori environment we began celebrating this amazing day by gathering arround the warm light of a candle. This candle during birthdays represent the Sun. Children watched our book that shows how a child developes and grows from birth to when she is 4 years old. Aniela all happy and proud began her 4 circles around the Sun. Each round represents one year of life.

 

Aniela Montessori Bday3sm

 

Aniela Montessori Bday4sm

 

W czasie montessorianskich urodzin patrzymy, jak dziecko rosnie, zdobywa nowe imiejętnosci, rozwija się.

 

Wrzesien, pazdziernik, listopad...rok, dwa, trzy...Aniela ma juz cztery lata!

 

September, October, November...one year, two years, three...Aniela turns four!

 

Aniela Montessori Bday7sm

 

Porzadkujemy, aby móc wreczyc prezenty. To czas radosci z obdarowywania innych. Zawsze zapraszamy inne dzieci, aby wręczyly upominek koledze czy kolezance.

 

Before moving on to a very joyful part of giving presents and experiencing kindness we were preparing the space for us. We always encourage children to get involved in passing gifts. Jeremi and Helenka handed Aniela her gifts.

  

Aniela Montessori Bday8sm

 

Radosc byla ogromna!

Joy, joy, joy!

 

Aniela Montessori Bday9sm

 

Aniela Montessori Bday10sm

 

Ta piękna torebeczka przyjechala az z Portugalii. Podobnie jak maly portfelik, Pani Ela przywiozla ja z podrózy.

 

This beautiful purse came to Aniela right from Portugal. Ms Ela brought her this purse and a cork wallet with coins from all over the world: Mexico, Norway, Poland and other European countries. 

 

Aniela Montessori Bday12sm

Aniela Montessori Bday11sm

 

Aniela Montessori Bday13sm

 

Aniela Montessori Bday14sm

 

Dawanie jest czyms pięknym i dzieci poznaja tę radosc od najmlodszych lat.

 Aniela was smiling more and more with every beautiful gift.

 

Aniela Montessori Bday15sm

 

Jeremi wręczyl Anielci  portfelik, a Helenka podala kubeczek z urocza misia.

 

Aniela Montessori Bday5sm

 

Aniela Montessori Bday17sm

 

Aniela Montessori Bday18sm

 

Przeczytalismy równiez kartkę ze specjalna dedykacja dla naszego dzielnego przedszkolaka. Aniela dolaczyla do nas, gdy byla jeszcze bardzo malutka. Mamy mozliwosc obserwowania, jak sie rozwija, poznaje nowe rzeczy. Nie raz nas zadziwila, jak np. gdy w wieku dwóch lat w zimowy poranek sama zdjęla zimowe buty, odlozyla je na miejsce, odwiesila plecak na wieszak i rozpakowala swoje rzeczy.

 

We also read the card with dedication to Aniela - our great preschooler. Aniela has been with us ever since she was a very small toddler. We have had the opportunity to observe how she developes and grows. She has already surprised us many times, for example when at just two years old in some winter morning she arrived at preschool, took her winter boots off, put them away, hanged her backpack and unpacked her things. 

Aniela Montessori Bday19sm

 

Aniela Montessori Bday20sm

 

Aniela Montessori Bday21sm

 

Aniela Montessori Bday22sm

 

W portfeliku byly monety z calego swiata: 10 pesos z Meksyku, polska kolekcjonerska dwuzlotowka, 20 centów oraz norweska korona z dziurka.

 

Coins from Mexico, Norway, Poland and European Union.

 

Aniela Montessori Bday24sm

 

Aniela poprosila o wodę, aby od razu przetestowac kubek. Okazalo się, ze dziala! :)

 

Aniela wanted to try out the mug right away. As we see, it worked!

 

Aniela Montessori Bday23sm

 

Nasz przedszkolny golabek podarowany przez Mila caly czas nam towarzyszyl.

 

Our preschool dove was keeping us company all the time.

Aniela Montessori Bday25sm

 

Aniela Montessori Bday26sm

 

Niedawno w czasie Klubu Podróznika rozmawialismy o Meksyku. Dzieci wspólnie z Pania wykonaly laleczkę, ktora nawiazywala do barwnych strojow z róznych regionów tego kraju. 

A teraz zapraszamy na pyszny tort, ktory Anielcia wybierala z tata.

 

Not so long ago we as a part of our Traveller´s Club we got to know beauiful traditional outfits of Mexico, including an outfit from the state called Oaxaca in Southern Mexico - we have a doll in that dress. Together with the teacher children made their own Mexican lady. 

 

Last but not least we invite everyone for a delicious cake! Aniela chose it together with her daddy.

Bon Apetit!

Aniela Montessori Bday29sm

 

Aniela Montessori Bday28sm

 

Pieczone jabluszka, bananki, ciasto i herbatka. Dzieci czekaja na uroczyste wniesienie tortu.

 

Baked apples prepared by Ms Ela, bananas, cakes and tea. Children were wating for the cake. 

 

Aniela Montessori Bday30sm

 

Aniela na pewno pomyslala piękne zyczenie! Oby się spelnilo. 

 

We are sure that Aniela has made a beautiful wish! We keep our fingers crossed so it will make true!

 

Warsztaty kreatywne dla dzieci w wieku 6-12 lat

10 i 17 grudnia 2016

w Pracowni Artystyczno-Architektonicznej Moniki Dominik na Saskiej Kępie

ul. Peszteńska 2

 

Zapraszamy wszystkie większe i mniejsze rączki do udziału w warsztatach "Kreatywne Święta". Dzieci będą własnoręcznie wykonywać dekoracje świąteczne z naturalnych materiałów.

W co może zamienić się tektura, makaron przy odrobinie wyobraźni!?

 

Pierwsze spotkanie już 10 grudnia!

Let the little hands create and have fun at the same time. Take part in Art&Craft workshops for children!

 

 

 

For both Polish and English speaking children.

 

 

 

Zapraszamy na stronę wydarzenia:

 Details here:

 

plakat warsztatyPLsm

Mothers Day Part 2 27

Zapraszamy na fotorelację z drugiej części świętowania Dnia Matki!

Mothers Day Part 2 28

Poniżej kilka zdjęć ze spotkania w kręgu i wręczania dyplomów Kubie, który nie mogł wziąć udziału we wczorajszej uroczystości, gdyż w tym samym czasie uczestniczył w spotkaniu integracyjnym w szkole, w której rozpocznie naukę od września.

Mothers Day Part 2 1

 

Mothers Day Part 2 2

Mothers Day Part 2 3

Mothers Day Part 2 4

Mothers Day Part 2 5

Mothers Day Part 2 7

 

Mothers Day Part 2 8

Mothers Day Part 2 9

Mothers Day Part 2 10

Mothers Day Part 2 11

Mothers Day Part 2 12

Mothers Day Part 2 13

Mothers Day Part 2 14

Mothers Day Part 2 15

Mothers Day Part 2 16

Mothers Day Part 2 17

Mothers Day Part 2 18

Mothers Day Part 2 19

Mothers Day Part 2 20

Mothers Day Part 2 21

Mothers Day Part 2 22

Mothers Day Part 2 23

Mothers Day Part 2 24

Mothers Day Part 2 25

Mothers Day Part 2 26

 

W piątek miało miejsce wyjątkowe wydarzenie. Wspólnie świętowaliśmy Dzień Mamy podczas spotkania rodzinnego. Przedszkole wypełniło się osobami najważniejszymi dla naszych przedszkolaków: Rodzice, Dziadkowie, wszyscy z niecierpliwością zajęli miejsca wokół sceny. Dzieci były ubrane na biało-granatowo gotowe do rozpoczęcia programu artystycznego, który składał się z trzech części: 

  • recital
  • część recytatorska
  • kącik czytelniczy.

 Mothers Day 2016 2

On Friday there was a special event at our preschool. Together with our children's family members we were celebrating Mother's Day. The class was filled with Moms, Dads, Granmas and Grandpas ready to listen and watch what the children had prepared. Children were dressed dark blue and white, were standing ready to start the artistic programme which consisted of three parts:

  • recital
  • declamatory part
  • reading corner

 Mothers Day 2016 2

Część recitalową dzieci rozpoczęły piosenką "W naszym przedszkolu". Dalej przyszła kolej na piosenkę "Srebrne druty" dedykowaną szczególnie Dziadkom. Nie zabrakło "Dookoła słońca" oraz piosenki, której uczylilśmy się na zajęciach języka angielskiego: "My Family". 

 Mothers Day 2016 3

W części recytatorskiej dzieci deklamowały wiersze dla Mamy. Kuba przygotował wiersz "Dzień Matki". Nad przygotowaniem wiersza czuwał tata, który ćwiczył z Kubą ten szczególny prezent dla mamy.

Następnie wysłuchaliśmy wiersza "Dobra wróżka Mama" w wykonaniu zespołu recytatorskiego w składzie: Julek, Anton oraz Filip.

 

Mothers Day 2016 4

Mothers Day 2016 5sm

Po wierszach rozpoczęła się trzecia część programu artystycznego, gdzie Emil i Emilka prezentowali swoje umiejętności czytelnicze. Emilka wybrała tekst "Z jak Zając", Emil zaś czytał tekst o Arabii Saudyjskiej. Dzieci zrobiły duży postęp w czytaniu. Emil zaś czyta płynnie teksty popularno naukowe zarówno po polsku jak i po niemiecku. Chetnie też czyta słowa po hiszpańsku i angielsku.

Klasa zerowa prezentowała swoje umiejętności szkolne.

 Mothers Day 2016 6

The recital part began with the song: "W naszym przedszkolu". After this song children sang "Srebrne druty" for their Grandparents. The third song was "Dookoła słońca". There was also one song in English which we were practicing during our English classes called: "My Family".

The second part of the programme was dedicated to Mothers. Children were reciting poem for their beloved Mothers. Kuba prepared the poem "Dzień Matki". His Father took an active part in preparing the boy to say the poem for his Mom. Congratulations!

After that we could listen to the declamatory trio: Julek, Anton, Filip. Their poem was titled: "Dobra wróżka Mama".

After the declamatory part the third part began: the reading corner, where the "zero" class children were presenting their reading skills. Emilka chose a text "Z jak Zając" and Emil a text about Saudi Arabia. Children made a very big progress though the last year while speaking of reading. Emil can read fluently both in Polish and German. He reads popular science texts. He also is interested in reading in Spanish and English. 

Dzięki śpiewaniu piosenek, uczeniu się tekstów na pamięć wspomaga się proces nauki czytania. Dzieci, które dużo śpiewają szybciej i łatwiej uczą się czytać. Ćwiczą pamięć roboczą i łatwiej przychodzi im opanowanie nauki czytania. Dlatego tak ważne jest, aby cenić śpiewanie piosenek, uczenie się ich słów i wspólnie z dziećmi rozwijać te umiejętności. Maria Montessori  nie raz dowiodła jak wspólzależne są różne umiejętności pozornie ze sobą nie związane.

Mothers Day 2016 7

Learning songs and song lyrics is very benefitial to learning to read. Children who sing a lot lear to read faster. It is also a great way to train memory and it is easier to remember instructions, poems, facts. Therefore it is really very important to value learning songs and singins and encourage children to do that. Maria Montessori is an expert of showing how interdependent are various skills that may seem not connected to each other.

 Dodatkowo na zakończenie dzieci prezentowały Rodzicom i Dziadkom swoje prace, które przygotowywały w przedszkolu na tę okazję.

 For the ending of the meeting children invited everyone to another class and were presenting their works and crafts they did for this ocasion.

Chielibyśmy podziękować wszystkim za przybycie. Był to wyjątkowy czas nie tylko dla Dzieci, ale z pewnością dla wszystich uczestników.

We would like to thank everyone for coming and making this event very special!

 Mothers Day 2016 9

Mothers Day 2016 10

 

 

Dzień Dziecka jest zawsze wyjątkowym przeżyciem dla najmłodszych. Tym razem świętowaliśmy go nie tylko w plenerze, ale w towarzystwie dwóch uroczych i bardzo mądrych czworonogów: Zary - osimioletniego Golden Tetrievera i Amora - młodziutkiego Jack Russel Teriera, który dopiero się szkoli do pracy z dziećmi.

 

Jest to jednocześnie kolejne spotkanie w ramach Klubu Małych Przyrodników.

 

dog visit 6

 

dog visit 5

Na co dzień życiu naszych przzedszkolaków towarzyszy inny czworonóg - Bumi - nasz cudowny tygryskowaty kot. Często spacerując na Pola Mokotowskie mamy okazję jako grupa spotkać wiele piesków. Jeśli właściciel się na to zgadza, dzieci bawią się z czworonogami: rzuacają im patyki, głaszczą. 

 

dog visit-2

Panowie, którzy prowadzili spotkanie z pieskami rozpoczęli je od przywitania z Zarą i Amorkiem. Zara bardzo lubi dzieci i wiele czasu przygotowywała się do pracy z nimi. Jednocześnie dowiedzieliśmy się, że maksymalny czas pracy psa z dziećmi to 5 lat. Mieliśmy szczęście poznać Zarę, ponieważ były to jej ostatnie zajęcia z najmłodszymi. Zara nauczyła się szczekać tylko wtedy, gdy sie ją o to poprosi. Nasze dzieci są bardzo otwarte i nie boją się psów. Znają również wiele ras psów i doskonale radziły sobie w zadaniu dopasowywania zdjęć szczeniaków do ich mam i odwrotnie.

Był również czas na dyskusję o tym, jak dba się o psa. Każdy miał okazję wyczesać Zarę. Widać było po jej oczach, że bardzo to lubi. 

dog visit 4

dog visit 1

 

 Po pożegnaniu się z naszymi czworonożnymi przyjaciółmi wspólnie ruszyliśmy na piknik pod chmurką. Każdy kto miał na to ochotę mógł mieć malowaną buźkę. Wśród chętnych znalazły się kotki i tygrysy, a także waran z komodo oraz T-Rex. Nawet mała Lujain zamieniła się w uroczego kotka.

Childrens days outdoor 10

Malowanie buziek.

Childrens day outdoor

Wspólne oglądanie książek na łonie natury.

Childrens day outdoor 2

 W naszym przedszkolu każdy może być uczniem i nauczycielem, a obecność młodszych dzieci uczy empatii, wprowadza wiele ciepła i radości. Jednocześnie młodsze dzieci bardzo dobrze się rozwijają. 2,5 letnia Aniela pomaga młodszej od siebie Lujain. 

 Childrens day outdoor 3

Mieliśmy rownież piknik na pożegnanie Helenki. Był pyszny arbuz, marcheweczki, truskawki. Każdy mógł znaleźć coś dla siebie. Pogoda dopisała i spędziliśmy wspólnie wspaniały dzień.

Childrens day outdoor 4

Były też słodkie upominki od Helenki.

Childrens day outdoor 6

Lujain potrafi oglądać książki bardzo delikatnie, a Anton bardzo chętnie jej opowiada różne ciekawe rzeczy.

 Childrens day outdoor 8


Z okazji Świąt Bożego Narodzenia

życzymy wszystkim naszym Przyjaciołom Dużym i Małym

mnóstwo radości, miłości i pokoju

oraz wspaniałego czasu w gronie bliskich i wszystkiego najlepszego w Nowym Roku!

 

 

Wishing you all Merry Christmas and a Happy New Year and the joy and wonder of the season.

 

  

Santa

 

 

 Przy okazji Świąt Bożego Narodzenia zapraszamy na wspólną podróż z dziećmi w towarzystwie Świętego Mikołaja. W grudniu kilkakrotnie rozbrzmiewał Mikołajowy dzwonek w naszym przdszkolu. Najpierw Mikołaj zostawił nam listy od siebie. Prosił, aby dzieci go nasłuchiwały i spokojnie pracowały oczekując jego przyjścia. Cieszył się, że po początkowo głośnej zabawie, dzieci wzięły sobie jego prośbę do serca i ładnie pracowały przygotowując się na jego przyjście.

  

W końcu dzieci nie tylko usłyszały Świętego Mikołaja, ale i go zobaczyły. Z wielką radością powitały gościa i zaprosiły do jednej z sal. Mikołaj oprócz wielkiego wora z prezentami, przyniósł również dużą paczkę. Opowiadał dzieciom, jak trudno jest przybyć do wszystkich z prezentami, gdy nie ma śniegu, a renifery nie chcą ciągnąć sań po asfalcie. Na szczęście jakoś się udało i mogliśmy mieć wyjątkowy dzień w przedszkolu, cały z Mikołajem. 

Mikołaj miał list, który przygotowały elfy. Zwracał się do każdego dziecka, ciesząc się z sukcesów i zachęcając do dalszej pracy i doskonalenia różnych umiejętności. 

Zapraszamy na przeżycie tej przygody przedświątecznej razem z nami!

Christmas 2 

While celebrating Christmas we invite everyone to join us on the journey with a special guest who has lately visited our preschool - Santa Clous! We spent a whole day with Santa. First, he called the doorbell few times leaving us letters from him. He asked to be prepared for him to visit us, to work quietly and listen to all of the sounds telling us that he is near. He was happy that we listened to his advise and kept on working quiletly.

Finally, he did come, making everyone feeling very happy. 

Together we can go through that day with Santa!

Christmas 1

Teatrzyk muzyczny 6

Zespół "Tańcograjki" przybył do naszego przedszkola w szczególnym towarzystwie, a mianowicie - lwa o bujnej grzywie. 

Panie zapytały dzieci, jakie zwierzęta mogą mieszkać na "Wyspie Szczęśliwych Zwierząt"?

Dzieci odpowiadały:

  • szczęśliwe psy, 
  • krokodyle, 
  • żyrafa, 
  • słoń, 
  • kot,
  • lew...

o właśnie! Lew!

 

Teatrzyk muzyczny 5

Było sobie królestwo, w ktorym mieszkała królewna, która miała być wydana za tego, kogo nie zje lew na śniadanie. Lew zjadał każdego, aż pojawił się Fryzjerczyk.

Co robi Fryzjerczyk? Dzieci odpowiedziały: czesze i strzyże.

Fryzjerczyk lubił jeść orzechy. Wpadł na pomysł, aby podać lwu zamiast orzecha kamyk. Lew zjadł kamyk i rozbolał go brzuch. Fryzjerczyk wraz z pomocą dzieci zaśpiewał mu kołysankę: Baju baju bajeczka, baju baju bajeczka.

Baju baju bajeczka

Baju baju bajeczka

zmruż na chwilę oczka

nastaw uszka, 

posłuchaj serduszka.

Baju baju bajeczka.

Baju baju bajeczka.

Lew zasnął...W tym czasie podszedł do niego Fryzjerczyk i zrobił mu fryzurę. Dzieci podeszły do lwa i związały mu jego bujną grzywę. 

Zgodnie z obietnicą króla Fryzjerczyk pojął za żonę królewnę i wspólnie odjechali na lwie w świat. 

Teatrzyk muzyczny 7

Podczas spotkania teatralnego dzieci nie tylko były widzami, ale i brały udział w dialogu z muzykami. W drugiej części wspólnie muzykowały. Panie grały na akordeonie, slrzypcach z lwią głową, a dzieci na różnego rodzaju terkotkach, grzechotkach czy tamburynach.

Teatrzyk muzyczny 9

 

Dla niektórych dzieci był to pierwszy kontakt z zespołem "Tańcograjki" - sądząc po emocjach towarzyszących spotkaniu - bardzo pozytywny!

 

Teatrzyk muzyczny 4

Pod koniec przedstawienia dzieci pomogły wyruszyć nowożeńcom na lwie i przeniosły go po całej sali.

Teatrzyk muzyczny 3

 

 

Teatrzyk muzyczny 2

Pani rozdaje różne ludowe instrumenty, m.in. terkotki i klekotki.

 

Teatrzyk muzyczny

Italia 1

Wakacyjne spotkania z gośćmi z różnych stron świata. 

Powitaliśmy w naszych progach Valentinę - Włoszkę, która była bardzo zainteresowana, aby poznać nasze przedszkole i dzieci oraz zobaczyć, jak wygląda życie w społeczności montessoriańskiej.

Valentina przyniosła przepiękne muszelki, które dzieci oglądały, brały w ręce, a nawet sprawdzały, czy słychać w nich szum morza. Zaś przedszkolaki podzieliły się swoimi podróżami dalekimi i tymi bardziej bliskimi. Usiedliśmy wszyscy w kręgu i przynieliśmy ze stolika natury pocztówki, które dzieci przysyłały ze swoich wojaży: z Niemiec, Omanu, Dubaju, Republiki Południowej Afryki, polskiej Białowieży, Grecji, z Chicago w USA, Słowacji, Monaco, Półwyspu Helskiego, znad Bałtyku, Chorwacji, Łeby oraz Torunia czy Kudowy-Zdroju i Sobieszowa.

Summer international guests from different part of the world.

During summer time we welcomed Valentina - she comes from Rome, Italy. She was very eager to see our preschool and get to know the children. She also wanted to know a bit more about Montessori and the way our preschool team works.

Valentina brought us beautiful sea shells. We could both wath them, see what shapes they are and even check whether it was possible to hear the sea. In return children shared their voyages and shorter trips and showed Valentina all of the postcards they have sent to the preschool so far. There were ones from: Oman, Dubai, Chicago, Slovakia, Monaco, Poland, Baltic Sea, Toruń and other Polish cities.

Italia 2

Oto korowód z muszelek.

Making a line out of sea shells.

Italia 3

 

Dziękujemy za odwiedziny i zapraszamy ponownie!

Thank you for your visit and till next time!

dog park

 

Wiele razy podczas naszych spacerów na Pola Mokotowskie lub do Dolinki Szwajcarskiej udało nam się zaprzyjaźnić z różnymi pieskami. Dzieci rzucały patyki i uczyły się jak zachowywac się w sposób przewidywalny dla psa.

 

Strona 1 z 7

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem

Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies.

Zmiana ustawień w popularnych przeglądarkach

Internet Explorer 9.0

Z menu przeglądarki (prawy górny róg): Narzędzia > Opcje Internetowe > Prywatność, przycisk Witryny. Suwakiem ustawiamy poziom, zmianę zatwierdzamy przyciskiem OK.

(Więcej na stronie o przeglądarce Internet Explorer)

Mozilla Firefox

Z menu przeglądarki: Narzędzia > Opcje > Prywatność. Uaktywnić pole Program Firefox: „będzie używał ustawień użytkownika”.
O ciasteczkach (cookies) decyduje zaklikanie – bądź nie – pozycji Akceptuj ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Mozilla Firefox)

Google Chrome

Trzeba kliknąć na menu (w prawym górnym rogu), zakładka Ustawienia > Pokaż ustawienia zaawansowane. W sekcji „Prywatność” trzeba kliknąć przycisk Ustawienia treści. W sekcji „Pliki cookie” można zmienić następujące ustawienia plików cookie:
Usuwanie plików cookie
Domyślne blokowanie plików cookie
Domyślne zezwalanie na pliki cookie
Domyślne zachowywanie plików cookie i danych stron do zamknięcia przeglądarki
Określanie wyjątków dla plików cookie z konkretnych witryn lub domen
(Więcej na stronie o przeglądarce Chrome)

Opera

Z menu przeglądarki: Narzędzie > Preferencje > Zaawansowane.
O ciasteczkach decyduje zaznaczenie – bądź nie – pozycji Ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Opera)

Safari

W menu rozwijanym Safari trzeba wybrać Preferencje i kliknąć ikonę Bezpieczeństwo. Tu wybiera się poziom bezpieczeństwa w obszarze ,,Akceptuj pliki cookie”.
(Więcej na stronie o przeglądarce Safari)